به گزارش خبرگزاری معمار؛ وزارت تحصیلات عالی طالبان با صدور مکتوبی، به استادان دیپارتمنتهای ادبیات ترکی و ازبیکی در دانشگاههای کشور دستور داده است که برای ترفیع علمی از رتبهی «پوهنمل» به رتبهی «پوهندوی»، یک اثر علمی را از زبان ترکی یا سایر زبانهای بینالمللی به زبان «پشتو» یا «دری» ترجمه کنند.
وزارت تحصیلات عالی طالبان در این مکتوب از دیپارتمنتهای زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی دانشگاه جوزجان خواسته است تا جهت ترفیع عملی از «پوهنملی» به «پوهندویی» اثرهای علمی خارجی را به زبانهای دری و پشتو ترجمه کنند.
وزارت تحصیلات عالی طالبان این تصمیم را پس از درخواست شماری از استادان دیپارتمنت زبان ازبیکی دانشکدهی زبان و ادبیات دانشگاه جوزجان اتخاذ کرده است.
این مکتوب با امضای حمیدالله مزمل، رییس بخش تحقیق، تألیف و ترجمهی وزارت تحصیلات عالی طالبان روز شنبه (۱ ثور) صادر شده است.
این در حالی است که پیش از این استادان زبان و ادبیات اوزبیکی و ترکی جهت ترفیع علمی، اثرهای علمی خارجی را به اوزبیکی ترجمه میکردند.
وزارت تحصیلات عالی طالبان در این مکتوب که صادر کرده است دلیل اتخاذ این تصمیم را توضیح نداده است و تنها به استادان دیپارتمنتهای ازبیکی و ترکی دستور داده است که مطابق اصول باید به زبان پشتو یا دری ترجمه کنند.
پیش از این، معینیت تعلیمات اسلامی وزارت معارف طالبان نصاب جدید آموزشی را به مکاتب دینی خصوصی و دولتی کشور تهیه و ارسال کرده بود.
برپایه آن، برای یادگیری زبان فارسی در صنفهای ابتدایی مدارس دینی دولتی و خصوصی باید «پنج گنج» تدریس میشد.
وزارت تحصیلات عالی طالبان نیز به همه دانشگاههای کشور دستور داده بود که کتابخانههایشان را از کتابهای دوران جمهوریت تصفیه کنند و به جای آنها کتاب «سیرت» را بگذارند.